日々ザッキ。

英語が生業。ここからもどんなことができるのか、探索中。

マット・デイモン、ソーシャルディスタンシング(3/3)

 

最後。2:20辺りから。

 

www.youtube.com

 

Now, if you are young and healthy, you might think that this is no big deal because you've heard that this virus is nothing more than a bad cold for you. And that is not true, spring breakers, OK?

さて、もしあなたが若くて健康なら、これはたちの悪い風邪でしかないと聞いて、大したことではないと思っているかもしれません。でもそれは違います。スプリングブレーカーの君達、いいですか。

 

Almost 40% of the people hospitalized in this pandemic are under 55. And if you know anybody over the age of 55, or anyone who has any kind of pre-existing conditions, this is a lot more serious for them. So you can literally save their life, just by staying away from each other.

このパンデミックで入院した患者の約40%が55歳以下です。もし55歳以上の人や、持病を持った人がいるなら、事態はさらに深刻です。人と距離を置くだけで、文字通り、人の命を救えるのです。

pandemic > epidemicで、pandemicのほうが世界規模の広がり。
literallyは口語で良く聞く。「本当に」というニュアンスも。

 

You can actually sit on the couch, or in a chair, like I'm doing , and watch TV and save a life at the same time. You can work from home, you can use social media to communicate, you can save a few more.

ソファや、僕のように椅子に座って、テレビを見ているだけで同時に命を救えます。自宅で仕事をしたり、ソーシャルメディアを通じて連絡を取り合えば、さらに数名の命を救えます。

 

Now is the time to spend all the time you want staring at your phone or your tablet. And if anybody gives you a hard time about it, tell them not to bother you because you are saving lives. Just make sure that you tell them that from 6 feet away.

今こそ心ゆくまでスマホタブレットとにらめっこする時間です。もし誰かがそれをからかうなら、邪魔しないで、と言ってください。なぜなら、あなたは命を救っているのだから。6フィート離れた場所から言ってくださいね。

 

We can all do this together just by staying apart. Please do your part. Other generations have been asked to do extraordinary things. We're being asked to just stay at home.

人と距離を取り合うだけで、この状況を乗り越えられます。 あなたの役割を果たしてください途方もない事を求められた世代もありました。私たちはただ家にいることを求められているだけです。

 

We got this. Please, let's respect and protect our elders. Thanks everybody.

 私たちなら出来ます。お願いです。年配者を敬い、守りましょう。

"We got this."はスポーツの試合などで、「俺らなら出来る!」という掛け声で使われることも。

 

特に最後の、「途方もないことを求められた世代もありました。私たちはただ家にいることを求められているだけです。」のところ、響くわ。お家にいよう!